Skip to content
New issue

Have a question about this project? Sign up for a free GitHub account to open an issue and contact its maintainers and the community.

By clicking “Sign up for GitHub”, you agree to our terms of service and privacy statement. We’ll occasionally send you account related emails.

Already on GitHub? Sign in to your account

Fresh and juicy update/recreation for ru_ru.lang #1176

Open
wants to merge 1 commit into
base: 1.12-runes
Choose a base branch
from

Conversation

Chubzik1
Copy link

Correct translation for almost everything, except runes because i have no idea what is it and how it works. Configs are not translated too because they are useless for regular players

Correct translation for almost everything, except runes because i have no idea what is it and how it works. Configs are not translated too because they are useless for regular players
@Chubzik1
Copy link
Author

Chubzik1 commented Mar 7, 2021

@Bytegm найдешь перевод из гугла - скажешь. Я сделал корректный перевод, а не отсебятину которая была до этого. И перевел все а не пару строчек.

tile.thebetweenlands.scabyst_pitstone_horizontal.name=Камень бездны с полосой из скабиста
tile.thebetweenlands.waystone.name=Менгир
tile.thebetweenlands.worm_dungeon_pillar.worm_pillar_vertical.name=Колонна червя
tile.thebetweenlands.worm_dungeon_pillar.worm_pillar_vertical_decay_1.name=Шламовая колонна червя 1
Copy link
Author

Choose a reason for hiding this comment

The reason will be displayed to describe this comment to others. Learn more.

Чего-же он тогда не перевел большую половину текста? Наверное лень было. Был бы корректный перевод - я бы его просто дополнил.
С каких пор Spirit это призрак?
Специально для тебя - https://yandex.ru/search/?text=%D0%BC%D0%B5%D0%BD%D0%B3%D0%B8%D1%80%20%D1%8D%D1%82%D0%BE&clid=2411726&lr=37
А вообще зашел бы и посмотрел оригинал, вместо того чтобы искать ошибки там где их нет. Я твои переводы не критикую, хотя могу.

@Chubzik1
Copy link
Author

Dont forget to describe what exactly is wrong.

@TheCyberBrick
Copy link
Contributor

First of all, thank you both @Chubzik1 and @Bytegm for your contributions! Have you found some sort of consensus whether we should officially include these changes or whether some more work is necessary? Unforunately none of our team members know Russian, so we can only rely on the judgement of you two :)

@Chubzik1
Copy link
Author

@TheCyberBrick no, we dont have agreement, Bytegm for some reason trying to protect an old localization, i guess its simply because he and one of his friends worked on it before. Im open for criticism, and if someone (Bytegm for example) gives more reasonable options for something i will gladly accept it.
For example we were discussing translation for a Spirit Tree, and his variant means Ghost Tree. But there is no ghosts here, right? His variant for Draeton is Dirigible, and i tried to make it more like original one, so i combined dragonfly and phaeton, and ended up with Стрекотон (Strekoton, because dragonfly is strekoza in russian and phaeton is phaeton 🤷) etc.
He actually gave me a few ideas, for Volarkite for example, but its need to be decided yet and current variant make sense in my opinion. I probably will ask you more about some things, if you dont mind it ofc. For now i cant see any reasons to change anything.

@Externallex
Copy link
Contributor

First of all, thank you both @Chubzik1 and @Bytegm for your contributions! Have you found some sort of consensus whether we should officially include these changes or whether some more work is necessary? Unforunately none of our team members know Russian, so we can only rely on the judgement of you two :)

It's a pity that none of your team members know Russian. Because otherwise you will not understand what discrepancies in the Russian language I am trying to explain to this young man. And so the old translation will be better.

@Chubzik1
Copy link
Author

As you can see, im trying to explain what is going on and he just saying that im wrong with no examples

@spiderking23
Copy link

spiderking23 commented Mar 25, 2021

I'm no expert on Language here, but I do have some experience creating languages, and from what I can tell, an exact literal translation doesn't always correctly bring over the meaning. Secondly, words that, as far as I am aware, are made up, such as the Draeton, will not necessarily have a translation, since the word is specific for the created thing. As such, a translation may not be necessary at all. Again, I am no expert, but I hope I helped resolve this argument.

@spiderking23
Copy link

Along with this, language evolves over time, so the translation should be a version of Russian everyone in the country can understand... that hold true to the Spirit of the Game.

@Externallex
Copy link
Contributor

As you can see, im trying to explain what is going on and he just saying that im wrong with no examples

Ты предлагаешь расписывать каждую строку из твоего перевода? На это уйдут дни...

Sign up for free to join this conversation on GitHub. Already have an account? Sign in to comment
Labels
None yet
Projects
None yet
Development

Successfully merging this pull request may close these issues.

4 participants