From f2de771b687e14334f24bd7ed66c47761f331a65 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Cornelia Date: Fri, 11 Oct 2024 11:00:24 +0700 Subject: [PATCH] update --- .../Translation/en/Text/Character/KyaruTS.txt | 12 +++- .../Translation/en/Text/Character/Lind.txt | 23 +++++++ .../en/Text/Character/SuzunaTS.txt | 12 +++- .../Translation/en/Text/Event/78/78_Story.txt | 66 +++++++++---------- src/BepInEx/Translation/en/Text/Status.txt | 2 + 5 files changed, 78 insertions(+), 37 deletions(-) create mode 100644 src/BepInEx/Translation/en/Text/Character/Lind.txt diff --git a/src/BepInEx/Translation/en/Text/Character/KyaruTS.txt b/src/BepInEx/Translation/en/Text/Character/KyaruTS.txt index b2590d83..2ad1c0c6 100644 --- a/src/BepInEx/Translation/en/Text/Character/KyaruTS.txt +++ b/src/BepInEx/Translation/en/Text/Character/KyaruTS.txt @@ -9,13 +9,21 @@ r:"^対象の味方の魔法攻撃力を(\d+)アップ対象の味方の魔法 ##S1## ブックオブエンハンス=Book of Enhancement 魔法攻撃を行うすべての味方キャラの魔法攻撃力を特大アップさせ、行動速度を大アップさせる。=Greatly boosts all M-type allies' M.ATK and greatly boosts their action speed. -r:"^対象の味方の魔法攻撃力を(\d+)アップ対象の味方の行動速度アップ$"=Cast time: 0.59s\n►Boosts all M-type allies' M.ATK by $1 for 12s.\n►Boosts all M-type allies' action speed to 160% for 12s. +r:"^対象の味方の魔法攻撃力を(\d+)アップ対象の味方の行動速度アップ$"=►Boosts all M-type allies' M.ATK by $1 for 12s.\n►Boosts all M-type allies' action speed to 160% for 12s. ##S2## ライトオブユース=Light of Youth 最も遠くの味方1キャラを中心とした範囲内の味方すべての物理防御力と魔法防御力を中アップさせ、TPを小回復させる。=Moderately boosts allies' P.DEF and M.DEF in range around a farthest ally and slightly recovers their TP. -r:"^範囲内の味方の物理防御力を(\d+)アップ範囲内の味方の魔法防御力を(\d+)アップ範囲内の味方のTPを70回復$"=Cast time: 0.59s\n►Boosts allies' P.DEF in 250 range by $1 for 12s.\n►Boosts allies' M.DEF in range by $2 for 12s.\n►Recovers allies' TP in 250 range by 70. +r:"^範囲内の味方の物理防御力を(\d+)アップ範囲内の味方の魔法防御力を(\d+)アップ範囲内の味方のTPを70回復$"=►Boosts allies' P.DEF in 250 range by $1 for 12s.\n►Boosts allies' M.DEF in range by $2 for 12s.\n►Recovers allies' TP in 250 range by 70. ##EX## スクールデイズシャイネス=School Days Shyness スクールデイズシャイネス+=School Days Shyness+ + +##S1+## +ブックオブエンハンス+=Book of Enhancements+ +魔法攻撃を行うすべての味方キャラの魔法攻撃力を特大アップ、魔法クリティカルを大アップさせ、行動速度を大アップさせる。=Massively boosts all M-type allies' M.ATK and greatly boosts their M.CRIT Rate and action speed. +r:"^対象の味方の魔法攻撃力を(\d+)アップ対象の味方の魔法クリティカルを120アップ対象の味方の行動速度アップ$"=►Boosts all M-type allies' M.ATK by $1 for 12s.\n►Boosts all M-type allies' M.CRIT Rate by 120 for 12s.\n►Boosts all M-type allies' action speed to 160% for 12s. + +##UE## +セイシュンスクエアハット=Youthful Square Hat diff --git a/src/BepInEx/Translation/en/Text/Character/Lind.txt b/src/BepInEx/Translation/en/Text/Character/Lind.txt new file mode 100644 index 00000000..903d3111 --- /dev/null +++ b/src/BepInEx/Translation/en/Text/Character/Lind.txt @@ -0,0 +1,23 @@ +##Profile## +【魔法】後衛で、メイド業に奔走する双子ドラゴンの姉。UBのフィールド展開中は攻撃、防御、TP回復と多彩な支援スキルの効果が再発動し味方を手厚くサポートする。=[Magic] The eldest sister of the dragon maid twins, who devotes herself to her maid duties in the backline. Her UB deploys a field which buffs attack and defense and gives TP, and reactivates the effects of her support skills. With these, she gives a refined and polite support. + +豊田萌絵=Toyoda Moe +妹と過ごす休日=Days off with my sister + +##UB## +シンシアリーサービス=Sincere Service +自分を中心とした範囲内の味方すべての魔法攻撃力を特大アップ、魔法クリティカルを大アップ、魔法攻撃クリティカル時のダメージを小アップさせる。さらに、HPを中回復し、範囲内の味方すべてのHPを小回復するフィールドを展開する。=Massively boosts allies' M.ATK in range, greatly boosts their M.CRIT Rate, slightly boosts their M.CRIT DMG, and moderately recovers their HP. Also deploys a field around oneself that continuously recovers allies' HP in range. +r:"^範囲内の味方の魔法攻撃力を(\d+)アップ範囲内の味方の魔法クリティカルを100アップ範囲内の味方の魔法攻撃クリティカル時のダメージを10%アップ範囲内の味方のHPを(\d+)回復毎秒HPを(\d+)回復するフィールドを展開する$"=►Boosts allies' M.ATK in 300 range by $1 for 18s.\n►Boosts allies' M.CRIT Rate in 300 range by 100 for 18s.\n►Boosts allies' M.CRIT DMG in 300 range by 10% for 18s.\n►Recovers allies' HP in 300 range by $2.\n►Deploys a 410 radius field that recovers allies' HP by $3/s for 18s. + +##S1## +お掃除します!=I'll Clean Up! +自分を中心とした範囲内の味方すべての魔法攻撃力と魔法クリティカルを中アップ、魔法攻撃クリティカル時のダメージを小アップさせる。【フィールド展開中】このスキルの効果がもう一度発動する。=Moderately boosts allies' M.ATK and M.CRIT Rate in range, and slightly boosts their M.CRIT DMG. The skill activates twice if her field is in effect. +r:"^フィールド展開中、以下の効果がもう一度発動する範囲内の味方の魔法攻撃力を(\d+)アップ範囲内の味方の魔法クリティカルを50アップ範囲内の味方の魔法攻撃クリティカル時のダメージを4%アップ$"=►Boosts allies' M.ATK in 300 range by $1 for 12s.\n►Boosts allies' M.CRIT Rate in 300 range by 50 for 12s.\n►Boosts allies' M.CRIT DMG in 300 range by 4% for 12s. + +##S2## +差し入れですよ♪=A Treat For You ♪ +自分を中心とした範囲内の味方すべての魔法攻撃力と魔法防御力を中アップし、魔法無効バリアを展開する。さらに、TPを小回復する。【フィールド展開中】このスキルの効果がもう一度発動する。=Moderately boosts allies' M.ATK and M.DEF in range, deploys Barrier over allies in range that negates M.DMG, and slightly recovers their TP. The skill activates twice if her field is in effect. +r:"^フィールド展開中、以下の効果がもう一度発動する範囲内の味方の魔法攻撃力を(\d+)アップ範囲内の味方の魔法防御力を(\d+)アップ(\d+)ダメージ分の魔法無効バリアを展開する範囲内の味方のTPを60回復$"=►Boosts allies' M.ATK in 300 range by $1 for 12s.\n►Boosts allies' M.DEF in 300 range by $2 for 12s.\n►Deploys Barrier over allies in 300 range that negates $3 M.DMG for 12s.\n►Recovers allies' TP in range by 60. + +##EX## +お洗濯マイスター=Laundry Meister diff --git a/src/BepInEx/Translation/en/Text/Character/SuzunaTS.txt b/src/BepInEx/Translation/en/Text/Character/SuzunaTS.txt index fbf46c47..f65924fc 100644 --- a/src/BepInEx/Translation/en/Text/Character/SuzunaTS.txt +++ b/src/BepInEx/Translation/en/Text/Character/SuzunaTS.txt @@ -8,8 +8,8 @@ r:"^範囲内の味方の物理攻撃力を(\d+)アップ範囲内の味方の ##S1## ユースフルショット=Youthful Shot -目の前の敵1キャラに物理中ダメージを与え、自分のTPを中回復する。このスキルがクリティカルした場合、自分の周囲の味方すべての物理攻撃力を大アップ、物理クリティカルを中アップさせる。=Deals large P.DMG to an enemy in front and moderately recovers own TP. If lands a critical hit, greatly boosts allies' P.ATK in range and moderately boosts their P.CRIT Rate. -r:"^敵単体に(\d+)の物理ダメージ範囲内の味方の物理攻撃力を(\d+)アップ範囲内の味方の物理クリティカルを45アップ自分のTPを200回復$"=Cast time: 1.05s\n►Deals $1 P.DMG to an enemy.\n►Recovers own TP by 200.\n\nIf lands a critical hit:\n►Boosts allies' P.ATK in 150 range by $2 for 180s.\n►Boosts allies' P.CRIT Rate in 150 range by 45 for 180s. +目の前の敵1キャラに物理中ダメージを与え、自分のTPを中回復する。このスキルがクリティカルした場合、自分の周囲の味方すべての物理攻撃力を大アップ、物理クリティカルを中アップさせる。=Deals moderate P.DMG to an enemy in front and moderately recovers own TP. If lands a critical hit, greatly boosts allies' P.ATK in range and moderately boosts their P.CRIT Rate. +r:"^敵単体に(\d+)の物理ダメージ範囲内の味方の物理攻撃力を(\d+)アップ範囲内の味方の物理クリティカルを45アップ自分のTPを200回復$"=►Deals $1 P.DMG to an enemy.\n►Recovers own TP by 200.\n\nIf lands a critical hit:\n►Boosts allies' P.ATK in 150 range by $2 for 180s.\n►Boosts allies' P.CRIT Rate in 150 range by 45 for 180s. ##S2## もにカワユニフォーム♪=Moe Cute Uniform♪ @@ -19,3 +19,11 @@ r:"^自分の物理攻撃力を(\d+)アップ自分の物理クリティカル ##EX## アオハルアブロード=Youth Abroad アオハルアブロード+=Youth Abroad+ + +##S1+## +ユースフルショット+=Youthful Shot+ +目の前の敵1キャラに物理大ダメージを与え、自分のTPを中回復する。このスキルがクリティカルした場合、自分の周囲の味方すべての物理攻撃力を特大アップ、物理クリティカルを大アップさせる。=Deals large P.DMG to an enemy in front and moderately recovers own TP. If lands a critical hit, greatly boosts allies' P.ATK in range and moderately boosts their P.CRIT Rate. +r:"^敵単体に(\d+)の物理ダメージ範囲内の味方の物理攻撃力を(\d+)アップ範囲内の味方の物理クリティカルを90アップ自分のTPを200回復$"=►Deals $1 P.DMG to an enemy.\n►Recovers own TP by 200.\n\nIf lands a critical hit:\n►Boosts allies' P.ATK in 150 range by $2 for 180s.\n►Boosts allies' P.CRIT Rate in 150 range by 90 for 180s. + +##UE## +アオハルスクールバッグ=Youthful School Bag diff --git a/src/BepInEx/Translation/en/Text/Event/78/78_Story.txt b/src/BepInEx/Translation/en/Text/Event/78/78_Story.txt index f3b8477c..9cb4dcdc 100644 --- a/src/BepInEx/Translation/en/Text/Event/78/78_Story.txt +++ b/src/BepInEx/Translation/en/Text/Event/78/78_Story.txt @@ -54,7 +54,7 @@ そう、ベティーが一時間お昼寝したら60日だね。=That's right, if Betty takes a nap for an hour, it would be 60 days. おいおいおいおい。\nじゃあ、ベア子があの縦ロールのイメチェンに励み出した日には……!=Oh boy, oh boy.\nSo, when Beako starts working on a makeover for those vertical rolls...! もしかしたら何年か覚悟しなきゃかもね~=We might have to prepare for a few years, huh~ -もう、スバル、パック、ふざけちゃダメよ。\nベアトリスは今も頑張って、\n転移……扉渡りの準備をしてくれてるんだから。=Come on, Subaru, Pack, don't joke around.\nBeatrice is working hard right now,\ndoing the preparations for transferring... door crossing. +もう、スバル、パック、ふざけちゃダメよ。\nベアトリスは今も頑張って、\n転移……扉渡りの準備をしてくれてるんだから。=Come on, Subaru, Puck, don't joke around.\nBeatrice is working hard right now,\ndoing the preparations for transferring... door crossing. 全然知らない場所と屋敷を繋ぐんだもの。\nそれってすごーく大変なことだと思うわ。=She's connecting completely unknown places and mansions.\nI think that's a really difficult thing to do. ……だよな。\nとはいえ、エミリアたんが思い詰めても仕方ないよ。\nベア子が頑張ってくれてる。それが俺たちの最短ルートだ。=…That's true.\nBut even so, it's no use for Emilia-tan to get overwhelmed.\nBeako is working hard. That's our fastest route. そうじゃなくたって普段から色々と大変なんだ。\n気分転換だって大事だと思うんだよ。=Things are always tough even at normal times.\nI think it's important to take a break once in a while. @@ -273,15 +273,15 @@ はい……?\nどうかなさいましたか、スバルさま?=Yes...?\nIs there something wrong, Subaru-sama? あー、えっと……そう! 兄弟はこっちに任せてくれよ。\n船の上で世話なんていろいろ大変だろ?=Ah, um... Right! Leave the brothers to me.\nTaking care of them on the ship must be quite tough, right? ご配慮いただきありがとうございます、スバルさま。\nしかし慣れておりますので問題はございません。\nどんな状況でも主さまをお世話するのがわたくしの務めですので。=Thank you for your consideration, Subaru-sama.\nHowever, I am accustomed to it and there is no problem.\nIt's my duty to take care of the master in any situation. -やっぱそう来る……\nええい、仕方ねぇ最後の手段だ!\nパック、すまん! くらえモフモフトラップ!=I knew you'd say that...\nFine, it's come to this, my last resort!\nPack, sorry! Take this Fluffy Trap! +やっぱそう来る……\nええい、仕方ねぇ最後の手段だ!\nパック、すまん! くらえモフモフトラップ!=I knew you'd say that...\nFine, it's come to this, my last resort!\nPuck, sorry! Take this Fluffy Trap! にゃっ!?\nなにすんのさ!?=Nya!?\nWhat are you doing!? あっ、こら、そんなとこ触っちゃ……にゃんっ!?\nこ、この子すごいテクニシャン……!=Ah, hey, don't touch there... Nyan!?\nTh-this kid is quite the technician...! -あらら、パックさんのこと気に入ってしまったみたいですね~?=Oh dear, it seems they've taken a liking to Pack-san~? +あらら、パックさんのこと気に入ってしまったみたいですね~?=Oh dear, it seems they've taken a liking to Puck-san~? どうすんのよ、こうなるとなかなか離さないわよ?=What are you going to do, they're not going to let go easily like this, you know? 困りましたね……=This is troubling... ……ねえ、ペコリーヌ。\nこの子のこと、私たちに任せてもらえないかしら?=...Hey, Pecorine. Can you leave this child to us? もちろん、それはありがたいですけど……いいんですか?=Of course, I'd be grateful for that... but are you sure? -ええ。\nパックのことをすごーく気に入ったみたいだし、\nむりやり取り上げちゃうのはかわいそうだわ。=Yes. It seems like they really like Pack, and taking it away might be too harsh. +ええ。\nパックのことをすごーく気に入ったみたいだし、\nむりやり取り上げちゃうのはかわいそうだわ。=Yes. It seems like they really like Puck, and taking it away might be too harsh. エミリアさま……\n分かりました。それでは、主さまをよろしくお願いいたします。\nエミリアさまでしたら、わたくしも安心してお任せできますので。=Emilia-sama... Understood. Then, please take care of the master. If it's you, Emilia-sama, I can entrust them to you with peace of mind. 安心して、コッコロちゃん。\n元気な男の子のお世話なら、私も慣れてるんだから!=Don't worry, Kokkoro-chan. I'm used to taking care of energetic boys! それでは、またあとで~!=See you later~! @@ -300,8 +300,8 @@ ごめん、ちょっと何言ってるのかわかんない。=Sorry, I don't quite understand what you're saying. ……言うだけ言って消えたわね。\n体よく赤ん坊の世話だけ押し付けられた気がするわ。=...He said his piece and disappeared, huh.\nI feel like he just shoved the baby-sitting onto me. ですが、スバルくんのすることですから。\nきっととても深遠で壮大な意味があるんだと思います。=But it's something Subaru-kun would do.\nI think it must have a very profound and grand meaning. -……そうね。\nスバル、ひとりで危ないことしないといいけど。=......Yeah.\nI hope Subaru isn't doing anything dangerous on her own. -そう、スバル。\n全部教えてくれるわけじゃないけど、いつも私たちのために行動して、\nボロボロになって……だけど、いつだって一生懸命なの。=Yes, Subaru.\nShe doesn't tell us everything, but she always acts for our sake,\nand gets worn out... yet she's always doing her best. +……そうね。\nスバル、ひとりで危ないことしないといいけど。=......Yeah.\nI hope Subaru isn't doing anything dangerous on his own. +そう、スバル。\n全部教えてくれるわけじゃないけど、いつも私たちのために行動して、\nボロボロになって……だけど、いつだって一生懸命なの。=Yes, Subaru.\nHe doesn't tell us everything, but he always acts for our sake,\nand gets worn out... yet she's always doing his best. ……よしっ。\nスバルに負けてられないわ。\nラム、レム、私たちも行きましょう。えーと、パックは……?=......Alright.\nI can't let Subaru outdo me.\nRam, Rem, let's go too. Um, where's Puck...? リア~そろそろ助けてよ~!=Lia~ help me out soon~! あ……ごめん、パック。\n捕まったままだったのね。\nね、そろそろ離してあげて?=Ah... sorry, Puck.\nYou were still caught.\nHey, how about letting go now? @@ -310,7 +310,7 @@ こういう時、どうやって伝えたらいいのかしら……\nえっと、パックは私のお父さんみたいなものなの。\nだから、そろそろ私に返してくれると嬉しいんだけど……=At times like this, how should I convey it...\nUm, Puck is like a father to me.\nSo, I'd be happy if you could return him to me soon... うわあっ!?\nボクの尻尾はデリケートなんだよ!?=Whoa!?\nMy tail is delicate, you know!? あわわわわわわわわわわわわわわわわっ!=Awawawawawawawawa! -ダメみたい……\nごめんね、パック。もう少しそのままで我慢してあげて?=It seems no good...\nSorry, Pack. Can you endure it a little longer? +ダメみたい……\nごめんね、パック。もう少しそのままで我慢してあげて?=It seems no good...\nSorry, Puck. Can you endure it a little longer? そんなー!?=No way!? 子どものお世話ってこんなに難しいのね……=Taking care of a child is this difficult... ママ……?=Mama...? @@ -326,7 +326,7 @@ コッコロ・エミリア=Kokkoro - Emilia すばる……?=Subaru...? もふもふー!=Fluffy! -パックの尻尾を掴む。=Grabs Pack's tail. +パックの尻尾を掴む。=Grabs Puck's tail. ……ママ……=...Mom... ラム・エミリア・レム=Ram, Emilia, Rem 記憶を失った{playername}を預かり、お世話をする決意をしたエミリアたち。思った以上の難しさに悪戦苦闘しているところに『熟練者たち』が現れ、お世話のコツを学ぶエミリアたちだった。=Emilia and the others decided to take in and care for {playername}, who lost their memory. While struggling more than they expected, 'experienced individuals' appeared, and Emilia and the others learned the tricks of taking care of someone. @@ -341,7 +341,7 @@ エミリア様、ありがとうございます。\nそれにしても……子どもに言うことを聞いてもらうのは難しいですね。=Thank you, Emilia-sama. But still... getting children to listen is quite difficult, isn't it? スバルくんみたいに子どもの心を一瞬で掴めたらいいのですが。=I wish I could capture kids' hearts as quickly as Subaru-kun does. バルスは自分も子どもなだけよ、レム。\n参考にするならサレンあたりにしておきなさい。=Barusu is just a kid herself, Rem. If you're looking for someone to emulate, maybe aim for someone like Saren. -確かにサレンさんは【サレンディア救護院】のみんなから\nママ・サレンってすごーく慕われているわ。\n時々、本当のお母さんみたいだし。=Indeed, Saren-san is adored by everyone at the Saren Diambulance as Mama Saren. Sometimes, she's just like a real mom. +確かにサレンさんは【サレンディア救護院】のみんなから\nママ・サレンってすごーく慕われているわ。\n時々、本当のお母さんみたいだし。=Indeed, Saren-san is adored by everyone at the Sarendia Orphanage as Mama Saren. Sometimes, she's just like a real mom. 確かに、サレン様はママ・サレンと呼ぶのがぴったりです。=Certainly, Lady Saren is perfectly called Mama Saren. 本人もママ・サレンと呼ばれることを本当は嫌がっていないようだわ。=It seems she doesn’t actually mind being called Mama Saren herself. 語感もいいよねママ・サレン。=Mama Saren has a nice ring to it, doesn’t it? @@ -447,7 +447,7 @@ 一匹も逃がさないわ──!=I won't let even one escape──! ──これで終わり、でしょうか?=──Is this the end? 過剰に距離を取らざるをえないのは面倒ね。\n当たると記憶を奪われてあの有様だから、仕方ないけれど。=It's annoying to have to keep such a large distance.\nBut since getting hit means losing our memories, there's no choice. -みんな、大丈夫よね?\nラム、レム、パック、{playername}──=Everyone, are you okay?\nRam, Rem, Pack, {playername}── +みんな、大丈夫よね?\nラム、レム、パック、{playername}──=Everyone, are you okay?\nRam, Rem, Puck, {playername}── ……えっ? {playername}は?=…Huh? Where's {playername}? ええと、戦闘中、姉様の後ろにいませんでしたか……?=Um, weren't you behind Sister during the battle...? そう? エミリア様の近くにいた気がしたけれど。=Really? I thought I was near Emilia-sama. @@ -480,14 +480,14 @@ さて、今頃アメスはどうしているかな?\n勝手に茶会の席を立ってしまったことは申し訳ないが……=Now, I wonder what Ames is doing?\nI apologize for leaving the tea party without permission... 興味深い対象が動き出したんだ。\nこれを放っておいては『強欲の魔女』の名が泣くからね。=An intriguing subject has started moving.\nIf I leave this alone, the name of the 'Witch of Greed' would cry, you know. ふむ……そろそろかな。=Hmm... Is it about time? -ようこそ。\nアメスが気にかけていた少年。=Welcome.\nThe boy Ametis was concerned about. +ようこそ。\nアメスが気にかけていた少年。=Welcome.\nThe girl Ameth was concerned about. 君は記憶を失い、精神が退行している。だろう?\nそこでボクが記憶を戻す手伝いをしてあげようじゃないか。=You have lost your memory, and your mind has regressed, hasn't it?\nSo, let me help you regain your memory. 怪しい人について行ったりしないでくださいね。=Please don't follow suspicious people. やれやれ、この世界に来てから傷つくことが多いな。\nボクは決して怪しい人物ではないよ。=Good grief, I've been hurt so often since coming to this world.\nI assure you, I'm not a suspicious person. 自己紹介させてもらおう。\nボクはエキドナ。=Allow me to introduce myself.\nI am Echidna. ……その呼び方は死んだ友人を思い出すね。\nできればエキドナと呼んでほしいな。=...That way of calling me reminds me of a deceased friend.\nIf possible, please call me Echidna. ともあれ、まずは席に着くといい。\n遠慮しなくてもいいよ。\n君はボクの名前を知ったんだ。もう立派な知り合いだろう?=Anyway, first of all, why don't you take a seat?\nDon't be shy.\nYou know my name now, we're already well-acquainted, aren't we? -ああ、叩くのはやめてくれたまえ。\n買ったばかりの『トロピカルジュース』がこぼれてしまう。\nアメスからもらうの苦労したんだよ、この世界のお金。=Ah, please stop hitting me.\nThe 'Tropical Juice' I just bought is going to spill.\nIt was tough getting the money in this world from Ametis. +ああ、叩くのはやめてくれたまえ。\n買ったばかりの『トロピカルジュース』がこぼれてしまう。\nアメスからもらうの苦労したんだよ、この世界のお金。=Ah, please stop hitting me.\nThe 'Tropical Juice' I just bought is going to spill.\nIt was tough getting the money in this world from Ameth. ボクの茶菓子も勝手に……\nまだ食べてなかったんだけどな……\n魔女から食べ物を奪い取るとは恐れ入ったよ。=And my tea snacks, you took them yourself...\nI hadn't eaten them yet...\nI'm amazed you dared to snatch food from a witch. いたた。髪の毛を引っ張るのもやめるんだ。\n乱暴だな、君は。\nいや、乱暴というよりも常識からなる善悪の判断がついていないのかな。=Ouch. Stop pulling my hair.\nYou're rough, aren't you?\nNo, rather than rough, maybe you don't have a sense of distinguishing right from wrong based on common sense. ……まいったな。\nアメスがずっと観察しているのでわざわざ会いに来たのに、\nここまで話が通じない状態とは。=…I'm in trouble.\nEven though Ames has been watching you and I came all the way to meet you,\nit seems we can't understand each other at all. @@ -569,7 +569,7 @@ あら。\n彼を呼んでいるみたいね。=Oh.\nIt seems they're calling him. 彼と一緒にいた方たち、かもしれません。=They might be the people who were with him. よかったわ。じゃあ彼を連れていってあげましょう。\nあらあら……? エキドナさん……?=That's good. Then let's take him with us.\nOh my... Echidna...? -いなく、なってます……=I'm missing... +いなく、なってます……=She's missing... ……不思議な人……=...A mysterious person... アメスの目を盗んで異世界に足を踏み入れた『強欲の魔女』。\n欲のままに知識を求め、{playername}と接触したエキドナは、\nまるで初めからそこにいなかったかのように姿を消すのであった。=The 'Witch of Greed' who slipped into another world, deceiving Ames.\nEchidna, seeking knowledge driven by her desires, made contact with {playername} and vanished as if she was never there from the start. ……あやしーひと!=...Suspicious person! @@ -589,7 +589,7 @@ ペコリーヌ様たちの方は、どうなっているでしょうか。\n見つけた際の合図は確認できていませんが……=I wonder how things are going with Pecorine and the others.\nI haven't seen any sign from them indicating they've found it... きっとペコリーヌたちも頑張っているわ。\n私たちも頑張らないと!=I'm sure Pecorine and the others are trying their best.\nWe need to do our best too! リアは頑張り屋さんだね。\nいい子に育ってくれてお父さんは嬉しいよ。=Ria, you're such a hard worker.\nI'm happy you've grown up to be such a good child, says your father. -ふふ、パックのおかげね。\nでも、子どもをお世話するのって本当に難しいのね。\n改めてパックにありがとうを言わなきゃ。=Hehe, thanks to Pack. But taking care of a child is really difficult. I have to thank Pack again. +ふふ、パックのおかげね。\nでも、子どもをお世話するのって本当に難しいのね。\n改めてパックにありがとうを言わなきゃ。=Hehe, thanks to Puck. But taking care of a child is really difficult. I have to thank Puck again. それじゃあこの子も見つかったことだし、シロクジラを探しに──=Now that we've found this little one, let's go look for the White Whale── た、大変だぁ~っ!\nでかくて白い鯨が、海辺に出てきたぞ~~~!=I-it's terrible~! A big white whale has appeared on the beach~~~! 行きましょう!=Let's go! @@ -602,13 +602,13 @@ これでペコリーヌたちにも合図が送れたかな。=I wonder if we managed to send a signal to Pecorine and the others. 海辺の人たちに被害が広がる前に、\n私たちの方に引き付けておきましょう。=Before the damage spreads to the people on the beach, let's lure it towards us. ボクたちだけでやっつけちゃってもいいけどね~=We could just take them down by ourselves though~ -行くわよ、パック。\nそれと……{playername}は隠れていて。\nお利口だから、言うこと聞けるわよね?=Let's go, Pack. And... {playername}, stay hidden. You're a good girl, so you can do as I say, right? -ふふっ、いい子ね♪\nよし、じゃあ私もレムたちに加勢を──=Hehe, good girl♪ Alright, I'll go join Rem and the others── +行くわよ、パック。\nそれと……{playername}は隠れていて。\nお利口だから、言うこと聞けるわよね?=Let's go, Puck. And... {playername}, stay hidden. You're a good boy, so you can do as I say, right? +ふふっ、いい子ね♪\nよし、じゃあ私もレムたちに加勢を──=Hehe, good boy♪ Alright, I'll go join Rem and the others── あの巨体じゃなかなか攻撃が通らなさそうね。\nフーラ!=With that huge body, it doesn't seem like attacks will get through easily. Hoola! レムも参ります!\nはあぁぁぁぁぁぁっ!=Rem will join the fight too! Haaaah! ……?\n効いてる、わね……=...? It seems to be working... はい、手ごたえはあります。\n動きも尻尾やヒレをぶつけるだけの大雑把なものですから、\nこのまま一気に攻め切ってしまうべきかと!=Yes, it seems effective. Its movements are quite crude, just hitting with its tail and fins, so we should press the attack at once! -だったら──二人とも、足止めをお願い!\nパック、力を貸して!=Then──both of you, please stall it! Pack, lend me your power! +だったら──二人とも、足止めをお願い!\nパック、力を貸して!=Then──both of you, please stall it! Puck, lend me your power! エル・ヒューマ!=El Human! エル・フーラ!=El Fura! 氷と風でシロクジラは動けない。\nリア、お膳立ては終わったみたいだよ。=The white whale can't move with ice and wind.\nRia, it seems the preparations are complete. @@ -693,10 +693,10 @@ たっ、助けてーっ!=H-help me! どうしたのあなた!?\nあ、あの魔物にやられたから……!?=What's wrong with you!?\nDid that monster attack you...!? 逃げ遅れた人たちに被害が出始めています。\nああなってしまうと、もう逃げることもできません……!=People who couldn't escape in time are starting to get hurt.\nOnce it gets to this point, they can't even run away anymore...! -そうだパックさん!\nあの小さな魔物を一気に倒せたりしませんかっ?=Hey, Pack!\nCan't you take out those small monsters all at once? +そうだパックさん!\nあの小さな魔物を一気に倒せたりしませんかっ?=Hey, Puck!\nCan't you take out those small monsters all at once? うーん、ちょっと難しいかな。\n一気に倒すこと自体はできるんだけど、\n記憶を奪われて逃げられない人たちにも当たっちゃう。=Hmm, that might be a bit difficult.\nI can defeat them all at once,\nbut it would also hit the people who can't escape because their memory was taken. それは絶対ダメね。\nやっぱり、私たちで小型の魔物を減らさないと。=That's definitely a no.\nAfter all, we have to reduce the number of small monsters ourselves. -はい……小型の魔物を倒すのはもちろんなんですが、\nシロクジラも倒さないと、魔物が増え続けるだけなんですよね。=Yes... Of course, we should defeat the small monsters,\nbut if we don't defeat the Whalapede, the monsters will just keep increasing. +はい……小型の魔物を倒すのはもちろんなんですが、\nシロクジラも倒さないと、魔物が増え続けるだけなんですよね。=Yes... Of course, we should defeat the small monsters,\nbut if we don't defeat the White Whale, the monsters will just keep increasing. これは本格的に……!=This is getting serious...! すごーく大変、ね……!=This is going to be really tough, isn't it...! ──そうだ。=──That's right. @@ -760,15 +760,15 @@ あいつなら、あそこよ。=If you're looking for him, he's over there. ──うぉっ、あっぶね!=──Whoa, that was close! もしかしてまた自分を囮に……!?=Could it be that you're using yourself as bait again...!? -何やってんのよあいつ……!\nまた囲まれたらどうすんのよ……!?=What the heck is she doing...!?\nWhat if she's surrounded again...!? -いえ、キャルさま、よくご覧ください。\nスバルさまは敵との距離をしっかりと見ておられます。\nそして魔物の流れを引き寄せ、囮としての役割を果たしておいでです。=No, Kyaru-sama, please take a closer look.\nLady Subaru is carefully observing the distance from the enemy.\nAnd she's attracting the flow of monsters, fulfilling her role as bait. -さすがはスバルくんです!\nですが──少し動きが変ではないでしょうか?\n何かを探しているような……=As expected of Subaru!\nHowever—doesn't her movements seem a little strange?\nIt's like she's searching for something... +何やってんのよあいつ……!\nまた囲まれたらどうすんのよ……!?=What the heck is he doing...!?\nWhat if he's surrounded again...!? +いえ、キャルさま、よくご覧ください。\nスバルさまは敵との距離をしっかりと見ておられます。\nそして魔物の流れを引き寄せ、囮としての役割を果たしておいでです。=No, Kyaru-sama, please take a closer look.\nSubaru-sama is carefully observing the distance from the enemy.\nAnd he's attracting the flow of monsters, fulfilling his role as bait. +さすがはスバルくんです!\nですが──少し動きが変ではないでしょうか?\n何かを探しているような……=As expected of Subaru!\nHowever—doesn't his movements seem a little strange?\nIt's like he's searching for something... こいつは違うっ……!\nどいつだっ? どいつが持ってる……!?\nまだ消化されてはないはずだ!=This one's different...!\nWhich one is it? Who has it...!?\nIt shouldn't have been digested yet! 元はと言えば、俺が原因なんだ。\n俺が勝手に飛び出したのを、あいつがかばって、それで……!=Originally, it was my fault.\nI rushed out on my own, and she protected me, and then...! -あいつだったらもっと、仲間を集めるのも簡単だったはずだ。\n俺みたいに頼み込んだり土下座したりしなくたって、\nこの状況を作り出せたんだ……!=If it were her, it would have been easier to gather allies.\nWithout having to beg or kneel like I did,\nshe could have created this situation...! +あいつだったらもっと、仲間を集めるのも簡単だったはずだ。\n俺みたいに頼み込んだり土下座したりしなくたって、\nこの状況を作り出せたんだ……!=If it were him, it would have been easier to gather allies.\nWithout having to beg or kneel like I did,\nhe could have created this situation...! これだけの絆を紡いできたお前が、必要なんだ!=You, who have woven such bonds, are needed! こいつは、俺の記憶を持っていたやつと同じ……!\nとうとう見つけたぜ!=This one is just like the one who held my memories...!\nI've finally found it! -パック、こいつだ!\nこいつをやってくれ!=Pack, it's this one!\nTake care of it! +パック、こいつだ!\nこいつをやってくれ!=Puck, it's this one!\nTake care of it! よくわかんないけど、お安いご用さ。えい!=I don't really get it, but leave it to me. Hey! 最後の鍵はお前だ、兄弟!=The last key is you, brother! {playername}の記憶を、返しやがれ──!=Return {playername}'s memory──! @@ -799,26 +799,26 @@ 仲間も増えたことだし、\nみんなで盛大に盛り上がっとこうぜ!=We've got more friends now,\nso let's all have a great time together! スバルと{playername}は拳を軽く合わせ、\n駆けつけてくる少女たちの輪に加わるのであった。=Subaru and {playername} lightly bump fists,\njoining the circle of girls running towards them. 海水浴客たち=Beachgoers -ペコリーヌ・エミリア=Pecorine Emilia +ペコリーヌ・エミリア=Pecorine & Emilia スバ、ル……?=Suba, ru...? 戻ってきた。=I'm back. やろう、スバル。=Let's do this, Subaru. 当然!=Of course! -やったよ。=I did it. +やったよ。=We did it. 当たり前のことをしただけだよ。=I just did what was expected. 準備はいいか、兄弟=Are you ready, brother? うん。バッチリだよ、兄弟=Yeah. I'm all set, brother. つっても、正直俺は戦いじゃあんまし役に立てないんだけどな=To be honest, I'm not much help in a fight though. ……へへっ=...Heheh ──ぶちかませぇッ!=——Unleash it! -アル・ヒューマ! 風の精霊よ!=Al-Hyuma! Spirit of the wind! +アル・ヒューマ! 風の精霊よ!=Al-Huma! Spirit of the wind! キャル、キビキビ働きなさい=Kyaru, work promptly あんたはなんでえらそうなのよラム!=Why are you acting so high and mighty, Ram! やっぱこれだけ図体でかいと=As expected, something this big 魔法で落とすのは難しいわね……!=is hard to take down with magic...! 問題ありませんキャル様、予定通り注意を引くことはできました=No problem, Kyaru-sama, we have successfully drawn its attention as planned -コッコロ、しっかり合わせなさい=Cocoro, stay in sync -はい、ラムさま!=Yes, Lady Ram! +コッコロ、しっかり合わせなさい=Kokkoro, stay in sync +はい、ラムさま!=Yes, Ram-sama! 吹き荒れる風よ、かの者を高みへ──!=Raging winds, lift them to the heights──! ありがとうございます、みなさん=Thank you, everyone いってくるわね、みんな=I'm off, everyone @@ -918,7 +918,7 @@ スバルと話したくて。=I wanted to talk to Subaru. スバルもすぐ慣れるよ。=Subaru will get used to it soon. スバルにも絆があるでしょ。=Subaru also has bonds, right? -エミリア・スバル=Emilia Subaru +エミリア・スバル=Emilia & Subaru 真夏のビーチにて、皆さまとラジーオタイソーに励みましょう。\n日替わりで当番を務められる方々が、ご自身で考案されたタイソーを\n披露してくださるとか。どんなタイソーがあるのか、楽しみですね。=At the midsummer beach, let's all work hard on radio calisthenics together.\nIt seems that those on daily duty will be showcasing their own devised calisthenics.\nI'm looking forward to seeing what kinds of calisthenics there are. ラジーオタイソーに参加するごとに、スタンプカードにハンコが\n押されていきますよ。タイソーは全部で6日ぶん用意されるようです。\n積極的に参加して、スタンプカードの完成を目指しましょう。=Each time you participate in radio calisthenics, a stamp will be\nadded to your stamp card. It seems that a total of six days of calisthenics\nare being prepared. Let's actively participate and aim to complete the stamp card. 体操した後に食べるごはん…これはもう絶対おいしいですよ☆=The meal you eat after doing calisthenics... It's absolutely delicious☆ @@ -934,9 +934,9 @@ 海水浴、ビーチバレー、バーベキュー……\n夏の風物詩の数々を、存分に楽しむといたしましょう。\nまさしく、サマーバケーションでございます。=Swimming, beach volleyball, barbecue...\nLet's fully enjoy each of the summer traditions.\nIt's truly a summer vacation. そういうのも『さまぁばけぇしょん』なのね。\nなんだかわかってきたかも。=So, that's also part of 'summer vacation'.\nI think I'm starting to get it. そうだっ!\n夏ならではってもの、エミリアちゃんの世界にもありませんか?\nよかったら教えてほしいです。=That's right!\nAre there any special summer traditions in Emilia's world?\nIf so, I'd love to hear about them. -ええと、夏ならではかはわからないけど……\nそれなら『ラジーオタイソー』はどうかしら?=Well, I'm not sure if it's exclusive to summer...\nBut how about 'Rajio Taiso'? -ラジーオタイソーとは、以前にエミリアさまが披露なさった、\n大人数で踊るダンスのことでしょうか?=Rajio Taiso is that dance you perform with a large group, which Emilia-sama showed us before, right? -そう。\n夏にやるラジーオタイソーは特別だってスバルが言ってたわ。\n毎朝決まった時間にみんなで集まって、一斉にやるの。=Yes.\nSubaru said that Rajio Taiso in the summer is special.\nEveryone gathers at a set time every morning to do it together. +ええと、夏ならではかはわからないけど……\nそれなら『ラジーオタイソー』はどうかしら?=Well, I'm not sure if it's exclusive to summer...\nBut how about 'Radio Exercise'? +ラジーオタイソーとは、以前にエミリアさまが披露なさった、\n大人数で踊るダンスのことでしょうか?=Radio Exercise is that dance you perform with a large group, which Emilia-sama showed us before, right? +そう。\n夏にやるラジーオタイソーは特別だってスバルが言ってたわ。\n毎朝決まった時間にみんなで集まって、一斉にやるの。=Yes.\nSubaru said that Radio Exercise in the summer is special.\nEveryone gathers at a set time every morning to do it together. おかげで生活習慣を整えられるし、遊ぶ前の準備運動にもなるって。\nあと、参加した子はハンコがもらえて、それが貯まると……=It helps establish a healthy routine and serves as a warm-up before playing.\nAlso, kids who participate get a stamp, and when they collect enough... 貯まると……?\nまさか、なんかいいものがもらえたり?=When they collect enough...?\nCould it be that they get something nice? ハンコが貯まると、すごーく嬉しいの!=I'm so happy when the stamps accumulate! diff --git a/src/BepInEx/Translation/en/Text/Status.txt b/src/BepInEx/Translation/en/Text/Status.txt index 49813849..90e4a41c 100644 --- a/src/BepInEx/Translation/en/Text/Status.txt +++ b/src/BepInEx/Translation/en/Text/Status.txt @@ -18,6 +18,8 @@ TP自動回復=TP Regen TP消費軽減=TP Retain 物理攻撃力=Physical ATK 物理防御力=Physical DEF +魔法防御貫通=M.DEF PEN +物理防御貫通=P.DEF PEN 物理クリティカル=P.CRIT Rate 魔法攻撃力=Magic ATK 魔法防御力=Magic DEF